a do kazdej chusty motrin gratis
a do kazdej chusty motrin gratis
Nothing you become will disappoint me;
I have no preconception that I'd like to see you be or do.
I have no desire to foresee you, only to discover you.
You cannot disappoint me.
Aska - mama Kajetana (19.10.2007)
reklama straszna
a reakcja Zarządu Babywearing Internatioonal na szczescie skuteczna
Amelka 07-09-2007
Olaf 21-10-2012
Dla mnie ta reklama jest śmieszna, uchachałam się
A jaka ładna i rzeczowa jest odpowiedź Babywearing International
ChustoHolizm
Zuzia 21.12.2005
Ania 26.06.2008
Mateusz 04.08.2011
Doradca - Partner Akademii Noszenia Dzieci
a dla mnie zalosna, ciesze sie, ze kampania zostala zdjeta. Pomysl moze i ciekawy, tylko wykonanie poszlo w zlym kierunku - wystarczyloby zeby osoba czytajaca tekst nie ironizowala idei noszenia i zeby usuneli slowko "supposedly" - tak jak zrobila to inna mama na youtube - http://www.youtube.com/watch?v=8NKke6xOKlY - duzo bardziej mnie to przekonuje i wszyscy byliby chyba zadowoleni A taki przesmiewczy ton sprawil ze wiekszosc mam poczulo sie dotknietych.
Najbardziej wlasnie szkoda tego w jakim swietle stawia idee noszenia i w ogole opiekowania sie dziecmi. Smutne...
Agata - Hashimotka, mama Macka (Styczen 2008) i Julia (maj 2014)
i bardzo dobrze zareagowali
reklama słaba...
Braciszki Stefan 12.01.2007 . Henryk 22.07.2011
****************************************
jak to dobrze że mój angielski jest na takim poziomie że nic nie zrozumiałam z tej reklamy
Joania ja tez nie wszystko załapałam, ale wiadomo, że w skrócie to sens był : "modne ostatnio noszenie dzieci może jest i dobre dla dziecka ale dla matki często oznacza straszny ból pleców. jedz nasze tabletki".
mnie to z jednej strony zasmuciło (stereotyp do kwadratu) ale z drugiej strony to oznacza, że pojęcie "babywearingu" zakorzenia się w jakiejś ogólnej świadomości. że w ogóle coraz więcej ludzi wie o co chodzi.
szkoda tylko, że przez taką bezmyślną reklamę utrwala się podejście negatywne..
off topic: czy funkcjonuje w polskim jakiś sensowny odpowiednik słowa "babywearing"? brakuje chyba takiego słówka..."kangurować" jest fajnym i trafionym słowem (i takim polskim, co ważne!), ale zarezerwowanym dla wąskiego nurtu dziecio-noszenia. super gdyby wymyślić coś właśnie w stylu "kangurować" ale żeby oznaczało każdy sposób noszenia
pewnie tym się skończy... jak z tym nieszczęsnym słowem "design"...może trzeba się posiłkować zapożyczeniem
powoli pojawia się pisownia dizajn (dla mnie brrrrr), to może za kilka lat będziemy pisać o bejbiłeringu (ooo fuj jak to wygląda)
Oj, ale mi sie nie podoba ta reklama
Jasne, w koncu przeciez codziennie zjadam opakowanie środków przeciwbólowych. Niemal nacpana chodzę żeby nie czuc bólu po noszeniu mojego dziecka
Zamieszczone przez Bogusia
z ust mi wyjęłaś
Super napisane właśnie to mnie chyba najbardziej ubodło :/ i filmik genialny .. nic dodać nic ująćZamieszczone przez nitka
Ja może nie jestem znawcą językowym, ale wydaje mi się, że tak się nie da .. niestety język Polski to nie język angielski , polski ma większą redundancję ... czasami jest to uciążliwe, szczególnie przy tłumaczeniach, ale niewiele się z tym da zrobić bo tym się polski odróżnia i w tym jest jego pięknoZamieszczone przez aniuki
Kangurownie to termin zajęty dla kangurowania noworodków, przynajmniej tak mi się wydaje
Chustomania -piękny tylko niestety nie wszyskim dobrze się kojarzy
noszenie dzieci w chustach to jest chyba najbardziej trafny polski odpowiednik ... tak to już jest we wszystkich niestety branżach, że po angielsku można coś nazwać jednym słowem a po Polsku nie zawsze
przepraszam za przydługi wywód
Franek 07.05.2007 , Ewa i Hania 15.11.2009
LennyLamb - chusty tkane, elastyczne , nosidełka mei-tai i ....
Dwa ssaki w akcji więc jeśli chcesz się ze mną skontaktować podaję maila asia [et] lennylamb.com